qrcode

スポンサーサイト

  • 2015/09/22
  • -
  • スポンサードリンク

一定期間更新がないため広告を表示しています








 

English text follows Japanese.


クリスマスやお正月が遠い過去の話に成り果てた今日この頃。


次のビッグイベント() は今週土曜日のバレンタインデーでしょうか?


バレンタインデーは伝統的に「愛」を祝う日


欧米では恋人同士や夫婦がお互いへの愛の証としてカードやプレゼントを贈り合う日になっています。


他国のことは分かりませんが、イギリスでは男性から女性へのプレゼントとして花束、それも赤いバラの蕾の花束やチョコレート、ランジェリーなど、ロマンティックなものがよく贈られます。


以前勤めていた証券会社では毎年バレンタインデーになると、彼氏や旦那から女性社員へ送られてくる花束で女性用のトイレがお花屋さんのようになっていたものです。


女性から男性に贈られるプレゼントは様々ですが、ちなみに私の場合はチョコが大好物な夫に毎年チョコレートを贈ります。


彼が絶対喜ぶこと間違いなしだからですが・・・


一方日本ではバレンタインデーの本当の意味が失われているようで、どういう訳だか女性から男性へチョコレートを贈る日になっていますよね。


この変な習慣はきっとチョコレート販売の戦略として製菓会社によって昔始められたものなのでしょう。


いずれにしろ、この作戦は大成功!


日本の女性はお目当ての人だけでなく、周りの男性全員 - 家族、友人、知り合い、同僚にまでチョコレートを贈る羽目になっているからです。


いわゆる本命以外へのチョコレート、「義理チョコ」のことです。


一体毎年幾らのお金が義理チョコに費やされているのでしょう?


先日、大阪市内の某デパートで開催中の「チョコレート博覧会」なるものに行って来ました。


会場は盛況で女性でひしめき合った状態・・・


数々のショコラティエが綺麗で美味しそうなチョコレートを並べて買い物客の気を引こうと躍起になっていました。


ディスプレイされていたチョコレートの中には余りに凄いもの(値段もあっと驚きますが・・・)もありましたよ。


誰が買うのかしらん?


それにしてもチョコレートって高いですよね?


その博覧会でのチョコレート1粒の平均価格は500円(3ポンドくらい)にはなるでしょう・・・


ぼったくりと思ったのは私一人でしょうか・・・


とにかく、個人的には義理チョコの習慣を廃止すべきだと思っています!


男性の中にはいくらチョコレートが大好きな方でも食べきれないくらいの数を受け取る方もいらっしゃるそうです。


その上、一般的に男性は余り甘い物を好まれないでしょ?


そうすると、それらの義理チョコの行く末はというと、中には食べられずに捨てられてしまうものもあると聞きました。


信じられない!?


世界中に多くの飢えた人がいるというのに、このような無駄があっていいのでしょうか?


愛情や感謝、またはいずれの理由であれ、相手のことを良く考慮したプレゼントを贈った方がいいと思いませんか?


ただ習慣だからといって義理チョコを贈るのは本当の意味での「贈り物をする」という心に反する気がするのですが・・・


私と同じ思いの同胞が増えますように!


話は変わりますが、日本の男性諸君、今年のバレンタインデーは気になる彼女に花束を贈ってみてはいかがですか?


彼女のハートがとろけること間違いなし:)


 

St Valentine’s Day – England vs Japan

 

Christmas and the New Year’s celebrations have become a distant memory.


The next big event (?), I guess, will be St Valentine’s Day which is coming up this Saturday.


St Valentine’s Day is traditionally a day to celebrate love.


In Europe and the US, it is a day for those who are in relationships to exchange cards and gifts as a token of their love to each other.


I don’t know about other countries, but in England, the popular St Valentine’s Day gifts from men to women are a bouquet of flowers - mainly buds of red roses, a box of chocolates and lingerie and so on - well, something romantic.


I remember that every St Valentine’s Day, the ladies
loo at an investment bank I used to work for turned into something similar to a florist, as partners of female employees sent bouquets of flowers to their loved ones.


The gifts from women to men are more varied, however.


In my case, I always send a box of chocolates to my husband who is a chocoholic of the first degree.


I know he will appreciate it.


Whereas in Japan, St Valentine’s Day’s real meaning has been somewhat twisted and it has become a day for females to send chocolates to their male counterparts.


I suspect this weird custom was started by confectioners to sell chocolates many years ago.


Their strategies, without any doubt, have been a resounding success!


Japanese females are not only encouraged to send chocolates to their real targeted recipient, but also to any male associates including male family members, friends, acquaintances and colleagues.


These, sort of obliged gifts are called “giri choco” in Japanese and it literally means obliged chocolates.


How many million of yens are spent in giri choco each year, I wonder…?


The other day, I visited a so-called chocolate exhibition
organised by one of the large department stores in Osaka.


It was absolutely packed with heaving female bodies.


There were so many
chocolatiers vying for our attentions with beautiful and mouthwatering creations of chocolates.


Some of the chocolates on offer were quite outlandish and they had an outlandish price to match.


I couldn’t believe that the average price for one chocolate sold there was about 500 yen (roughly 3 quid)!


Was it only me who thought it outrageous?


Anyhow, personally I think this silly custom of sending giri choco should be scrapped!


I’ve heard that sometimes one person receives an excess amount of giri choco - more than he can consume even if he is a chocoholic.


Many guys are, however, not so fond of chocolate generally and it is a fact.


So what will happen to these unwanted chocolates?


Well, sometimes they will be thrown away.


Crazy, huh?


There are so many people in the world starving and here in Japan, this outrageous excess is allowed.


Don’t you think it is much better to send a well-thought gift as a token of love, gratitude or whatever reasons you may choose?


I can’t help thinking that the sending of giri choco for the sake of sending chocolate as is the custom will lose the true meaning of “giving”.


Hope more of my sisters will think this way.


Oh, by the way, guys in Japan, why don’t you send a bouquet of flowers to your loved one on this St Valentine’s Day?


I’ll guarantee the gesture will melt the intended’s heart :)








スポンサーサイト

  • 2015/09/22
  • -
  • スポンサードリンク