English text follows Japanese.
ベジタリアンにもいろんなタイプがあるのをご存知ですか?
人によって卵はOKだし、人によってはお魚も食べちゃいます。
ジュディス・ウィルス著 (Judith Wills)の「フード・バイブル」(the Food Bible)(クアドリル・パブリッシング、ロンドン - Quadrille Publishing in
鶏肉を食べない場合もあるそうですが、頻繁ではなくてもお魚は食べるとのこと。
また、ラクト・オボ・ベジタリアンは乳製品、卵は食べますが、それ以外の動物由来の食品は食べません。
一方、ラクト・ベジタリアンだと乳製品はOKですが、卵を含む動物由来の食品はすべてダメ。
ベーガンになると、植物由来の食品のみ口にし、乳製品、卵を含むすべての動物由来の食品を一切口にしません。
蜂蜜もダメ。
お次はフルタリアン - 名前の通り、フルーツ中心の食事(食生活の75%以上)で、他に口にするのは生野菜(殆ど葉野菜)、火を通していない木の実と種、そして、もやし類のみ。
もし、みなさんがフルタリアンを変人だと思うなら、スプラウタリアンは完全に頭が変だと思うでしょうね。
というのは、彼らの食事は種、穀物類、米で芽が出たものが殆どを占めるからです。
スプラウタリアンには申し訳ないけど、食欲をそそられないわ・・・
ちなみにフルタリアンとスプラウタリアンの食生活では健康な身体構成に必要な栄養素を補うことが出来ないので栄養士から勧められていません。
まぁ、納得ですよね。
ベジタリアンとお魚の話に戻しますが・・・
数年前、ロンドンの中華料理店で目撃した面白い話をご紹介しますね。
それはお昼のバイキングで、起こったこと。
美味な野菜料理が肉、ご飯、ヌードル料理と共にたくさんテーブルに並んでいましたので、お肉を食べない私でも口に出来るお料理は十分過ぎるほどでした。
しかし、シーフードに関しては海老入りの点心一つのみ。
この点心、人気が高く、蒸しあがったものがテーブルに出されると皆が取り皿を持って周りに群がっていました。
そこへ登場したのがある女性。
彼女は周りが唖然として見つめる中、なんと出されたばかりの点心を全て自分のお皿の上に・・・
それを見ていたウェイターが他の人も食べられるように、少しは大皿に戻すように女性に話したところ、彼女はムッとして答えました。
「私はベジタリアンなのよ。ここで私が食べられるのはこの点心だけなのよーっ!」
思わず、この女性のすぐ近くに並んでいた数々の野菜料理を見てしまった私・・・
ベジタリアンね?
Different Types of “Vegetarian”
Do you know there are several types of vegetarian exist?
Some vegetarians do eat eggs.
Some so called vegetarians even eat fish!
According to the Food Bible by Judith Wills (published by Quadrille Publishing in
Sometimes poultry is also excluded, but fish is included, though may be eaten only infrequently.
Lacto-ovo-vegetarian will eat all dairy produce and eggs, but no flesh of any kind.
Whereas Lacto-vegetarian will eat all dairy produce, but no eggs or flesh of any kind.
Vegans, however, eat only plant foods - no dairy produce of any kind, or eggs, or anything from an animal, including honey.
The next lot is called Fruitarian who eats only fruits (at least 75% of diet), uncooked vegetables (mostly leafy kinds), raw nuts, seeds and beansprouts.
If you think Fruitarian sounds weird, then Sproutarian sounds outright crazy!
Sproutarian eats mostly sprouted seeds, grains, pulses and rice.
I’m sorry for those who follow the diet, but it doesn’t sound at all appetising…
The last two diets are not recommended by qualified nutritionists, as they will not meet full nutrient quota to maintain a healthy body.
Anyway, let’s get back to a subject of “vegetarian” and fish.
I remember a really funny incident that I witnessed at a Chinese restaurant in
It happened at a lunch time buffet.
I had stopped eating meat by then, but there were plenty to eat for me since there were loads of mouth watering vegetable dishes on the trestles alongside meat, rice and noodle dishes.
The choice of seafood was limited, however, to one dish - steamed prawn dumpling.
The said dumpling was clearly everyone’s favourite, as every time freshly steamed dumplings arrived on the trestle, everyone pounced on them.
There was a lady who pounced on the dumplings as soon as they arrived and scooped up the entire dumplings onto her plate while everyone looked at her with horrified amazement.
One of the waiters saw the incident and asked her to be considerate to others and return some of the dumplings back to the serving dish.
The lady was very affronted and told him that “well, I’m a vegetarian and this is the only dish I can eat here!”
I couldn’t help looking at many vegetable dishes within her reach…
Vegetarian, huh?
English text follows Japanese.
30日間菜食生活チャレンジを始めて今日で12日目。
今のところなかなか順調です。
思っていた程お魚料理が恋しくないし。
だけど、問題なのは日本では魚介類を避けるのが結構難しいこと。
何も知らないベジタリアンは要注意です!
一見ベジタリアンOKのお味噌汁にもお出汁にお魚が含まれていることが多いからです。
お味噌汁といったお汁物には昆布と鰹からとったお出汁が通常使われています。
もう一つベジタリアンが日本でよく遭遇する問題は、殆どのレストランや食品会社がベジタリアン・フレンドリーじゃないこと。
イギリスではベジタリアン用の食品やレストランメニューは見てすぐ分かるよう大抵マークされています。
ベジタリアン用のしるしさえ見つけたらいいので、非常に楽で便利!
それに比べて、日本はベジタリアンにとっては悪夢のよう・・・
まず、買い物時は食品成分を全て確認しなくちゃいけないでしょ?
それに、日本では肉、魚製品を含む食品が非常に多いのも事実。
おまけに、ベジタリアンレストラン以外での外食も容易じゃないです。
先日、ベジタリアンメニューっぽい野菜カレーにも大抵お肉ベースのストックが使われていることを発見して驚きました。
外食時はまずウェイターに私が選んだメニューに肉類が使われていないかどうか訊く必要があって、ウェイターは厨房に確認しなくちゃいけない・・・
まったく、面倒です。
このチャレンジ中はお魚もダメだから、魚介類を含んでいないかも合わせて確認しなくちゃいけないから、超大変!
外食は控えて自炊が一番だわ・・・
とにかく、先に申し上げたとおり魚介類は恋しく思わないのですが、本当のことを言うと卵が食べたいです!
普段は余り卵を食べないのですが、たまに食べるオムレツやフレンチ・トーストの美味しさがこんな時に限ってよみがえってきて・・・
あぁ・・・
おまけに、大抵のケーキやビスケットといったお菓子に卵が使われているでしょ?
大の甘党の私にとって、お菓子が食べられないのは辛いです・・・
でも、チョコレートは食べてもOKだわ・・・
それだけでもまだマシよね?
Vegetarian, beware!
Today is the 12th day of my pledge to eat veg 30 day challenge and I’m pleased to report that so far so good.
I haven’t missed fish and seafood as much as I anticipated.
A problem, however, is that it is quite tricky to avoid fish products altogether in
Unsuspecting vegetarians, beware!
Even innocent looking miso soup quite often contains fish in its stock.
You see, it is very common to use a combination of konbu (seaweed) and katsuo (bonito flake) stock for miso soup and any other soupy food and broth here.
Another frequent difficulty a vegetarian faces in
In
It makes our life so much easier, since all we need to look out for is a “suitable for vegetarian” sign, that’s all!
Japan
You’ve got to check ingredients for everything you purchase, and it is a fact that most of the food stuffs contain either fish or meat products here.
Eating out puts you in another predicament, unless you eat in a vegetarian restaurant.
I was surprised to find, the other day, that chicken stock was commonly used for seemingly vegetarian menu such as vegetable curry!
Every time I eat out, I ask a waiter whether my choice of dish doesn’t contain meat or meat products, and the waiter, in turn, always needs to check with the kitchen stuff.
What a hassle!
During this challenge, I have to ask about not only meat but also fish products as well!
I’m better off sticking to my own cooking for now…
Anyway, as I said, I’m quite ok with not eating fish and seafood, but the truth be told, I do miss eggs!
I don’t normally eat eggs much, but I do enjoy an occasional omelette and French toast.
Unfortunately, most of the confectionaries like cakes and biscuits contain eggs as well.
I’m a confirmed case of a sweet addict, if such thing exists…
Needless to say, giving up eggs is quite hard-going for me.
Well, at least, I can still eat chocolate…
Not a bad consolation, I guess :)